Last cigarette of Christ: 01 - 2K14DPG // [ LOS SANTOS - PXXRIFICACION ]

Last cigarette of Christ: 01 - 2K14DPG // [ LOS SANTOS - PXXRIFICACION ]

Commentaires

  1. Cherchons plus sur Dracula et le dantesque chez un italien et un
    frangais de la meme periode et les memes fourmillements
    revolutionnaires, tous deux des agites qui sont tombes en disgrace
    avec l'avenement du dictateur Napoleon Bonaparte. Dilatant le
    moment d'un effort qui fasse chapitre, je me contenterai d'emietter des
    idees sur le baiser et sur le roman ou l'oeuvre litteraire, si je peux, me
    fiant a la fortune. C'etait Sade et Ugo Foscolo.

    Mais avec la boussole oriente vers l'envie de fournir des bribes de
    traduction propre de la Gerusalemme liberata de Torquato Tasso,
    d'autres detours se posent. Le sujet aurait du rester la peinture.
    Botticelli au dessus de tout. Le Printemps, la Naissance de Venus.
    Mais d'autres italiens qu'on voit dans l'annexe premier (Piero di
    Cosimo, Raphael). Une certaine fixation pour Guido Reni, un besoin
    de comparer Florence a Venise (pour le Titien, oui, mais aussi
    Tintoretto).

    C'est alors que je n'arrive pas a me pencher, ni sur Foscolo, ni sur
    Sade, ni sur Tasso, dont je possede la premiere traduction espagnole
    de VAminta, par Jauregui, l'ami de Luis de Gongora, qui etait peintre
    et avait peint une Salome ou une Judith, qui avaient fait scandale et
    merveille, et a qui l'on doit des illustrations de V Apocalypse. Ni
    d'ailleurs sur les lectures temptatrices qui m'attirent et m'eludent : II
    Piacere, de Gabrielle d'Annunzio, Le D on Juan de mozart, de Pierre
    Jean Jouve, ainsi que son Hecate et sa traduction des sonnets de
    Shakespeare, le Dirk Raspe de Drieu de la Rochelle, Nerval, qui peut



    mener ou l'on reve d'aller, L'oblat de Huysmans, les trois volumes
    bilingues des Metamorphoses d'Ovide, Ruysbroeck, Cornelio Agrippa
    (deux livres), et puis de la litterature modeme : deux Matzneff, les
    Morceaux choisis de Nabe, trois livres de Catherine Clement, On the
    Road (the original scroll) de Jack Kerouak, Naked Lunch (l'edition
    Flamingo) de William Burroughs, Bread and Water , d'Eileen Myles, le
    Don Quixote de Kathy Acker.

    En meme temps je voulais traduire de la poesie espagnole de gens qui
    me sont proches ou que je decouvre : Tesa Arranz (la hlle qui faisait
    les "maracas" avec Los Zombis (celebres pour leur single
    Groenlandia ) , Isabel Escudero (la compagne du philosophe Agustin
    Garcia Calvo - et dont j'avais jadis aime Coser y Cantar ) qui m'a
    offert deux chefs d'oeuvre, les livres Fiat Umbra et Nunca se sabe, et
    puis Domus Aurea de Narzeo Antino, que je connais depuis que mon
    papa allait a la fac et que j'appelais "le petit oncle". Un misanthrope et
    un precieux qui n'a pas d'egal dans la purete de genie.

    Dans mes voyages en metro, j'avais presque de paragraphes entiers qui
    venaient, prets a s'enchainer autour des idees "vraiment en rapport a
    Dante". Mais ce soir, je ne peux pas dormir mais... je prefere ecrire a
    faire face a cet ocean d'idees et de lettres et lire.

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire

Articles les plus consultés